学院新闻
当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

外国语学院第三场“博士论坛”聚焦前沿——AI与语料库翻译研究成为焦点

2024年09月26日 12:37 高延君 点击:[]

    

   

为深入推进教学科研创新,提升外国语言文学学科的教学科研质量,提高教师队伍的教研能力,我院于925日中午在西校区智慧教室隆重举办了学术月活动的重要组成部分——“博士论坛第三场。本次论坛聚焦于AI与语料库翻译研究的最新动态,引起了广泛关注。

   

论坛由高延君副院长主持,吸引了众多教师积极参与。班海东博士以“GenAI时代语料库翻译研究方法与思路分享为主题,开启了精彩的学术盛宴。他生动地阐述了AI技术在构建语料库中的应用,详细介绍了AI在语料库翻译研究、翻译教学及研究方法设计中的重要作用,为教师们开拓了新的研究视野。班博士强调,AI技术的应用为翻译研究领域带来了革命性变革,能够高效地分析海量语料数据,为多维度的翻译研究提供支持。

接着,申肖肖博士的分享将论坛推向了新的高潮。她以“基于语料库的译者风格研究”为题,通过精细的语料库分析方法,深入剖析了英国著名汉学家蓝诗玲的翻译风格。通过对蓝诗玲不同时期译作的对比研究,申博士成功归纳出其独特的译者风格,展示了语料库方法在译者风格研究中的巨大价值。

AI与语料库翻译研究作为翻译学科的前沿热点,激发了在场教师们的热烈讨论和探索热情,为学院翻译学科的高质量发展贡献了智慧与力量。

   

本次“博士论坛”不仅激起了在座老师极大兴趣,也展现了我院在翻译研究领域人才储备的新突破,为学术月活动增添了无限生机。现场互动热烈,教师们纷纷提出问题,与两位博士展开了深入的交流与探讨。

    

  (文字:高延君 责编:孙铭娇 郑云倩 审核:崔洪海)

    

  

    

    

   

    

   

   

上一条:俄罗斯圣彼得堡国立经济大学副校长来我院访问 下一条:外国语学院学术盛宴再掀高潮——“博士论坛”第二场圆满举行

关闭