通知公告
当前位置: 首页 >> 通知公告 >> 正文

翻译专业论文改革及要求

2016年04月01日 09:23  点击:[]

   翻译实践是翻译专业学习的重要组成部分,也是落实本专业培养要求的具体方式之一,旨在培养学生综合运用所学知识分析和解决专业问题的实际能力,缩短专业学习与实际需要之间的距离,增强学生对未来工作岗位的适应性。

(一)翻译专业论文改革的历史沿革

外国语学院自2010年起开始筹谋翻译方向本科论文改革,并于当年派遣2名老师至西安外国语大学高级翻译学院调研学习。在该次学习中,学习了西安外国语大学在翻译毕业实践选题和翻译毕业实践质量评价等方面发的做法。2012年,外国语学院又去曲阜师范大学东方语言与翻译学院调研,进一步完善翻译毕业实践改革方案。在充分调研的基础上,外国语学院于2013年开始实行翻译方向本科毕业论文改革。选择翻译方向的学生,不再撰写翻译理论方面的学术性论文,而是进行翻译实践。翻译毕业实践包括开题报告、翻译原文、翻译译文、翻译实践报告(心得)、参考书目几大部分。2017年翻译专业第一届本科生将参照往年翻译方向的论文改革方案,以翻译实践的形式完成论文的撰写及答辩工作。

(二)翻译论文改革的内容

为规范翻译毕业实践工作,完善翻译实践程序,确保翻译实践的质量,外国语学院制定了以下规定。

1.翻译实践的内容:

按照原创性、真实性和交际性原则,从文学、政治、外交、商务、科技、法律、旅游等类型的翻译项目中选择。原则上不选择专业性过强的内容,并注意从主题、术语、篇章逻辑、句法等方面控制难度系数。

2.翻译实践的数量:

要求每名学生完成英译汉的字数不少于 8000 单词, 汉译英字数不少于 6000 汉字。

3.组织形式:

翻译实践采取导师负责制。导师选聘采取双向选择的方式。导师提出拟指导的实践方向,学生根据个人意愿选报导师,学院根据填报情况,与导师协商,完成学生分配。导师负责对学生翻译过程进行监督指导,评定译文质量,向学院学术委员会提交学生翻译实践的建议分数。

4.翻译实践指导导师具体职责:

指导学生进行译前准备;督促学生按照进度要求完成翻译任务;分阶段对学生译文在理解、表达方面的主要问题进行指导,可通过集体讨论、互评、单独辅导等形式,就术语准确性、语言质量、风格、翻译策略、格式等提出具体修改意见;向学院学术委员会提交学生翻译实践的教师建议分数。

5.进度安排:

11月上旬选定、设计翻译项目。之后,学生在教师指导下完成翻译实践。第八学期,5月中旬提交翻译实践终稿打印稿。

6.质量评定:

翻译实践的质量由指导教师参照《翻译毕业实践质量评价表》提出建议分数。学院统一组织各相关老师交换评阅。评阅教师打分与指导教师打分平均分为翻译实践最终成绩。如评阅教师打分与指导教师打分悬殊超过10分,需由院学术委员会予以仲裁。

7.翻译实践报告(心得):

该部分涵盖以下几部分:翻译过程中遇到的问题、解决问题的方法与手段、翻译心得体会。

(三)翻译实践相关文件清单

1.2013级翻译毕业实践进度表

2.翻译毕业实践格式要求及模版

3.翻译毕业实践质量评价表

4.翻译实践质量评价评语样本.

5.翻译实践教师指导记录表

6.翻译实践评语意见表

附件

   

上一条:日语专业毕业论文规范 下一条:14级英语双学位第2学期课程表

关闭