学院新闻
当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

语料库与生成式AI赋能MTI教学——杨林伟教授专题讲座成功举办

2024年12月02日 10:44 班海东 点击:[]

    

    

2024年11月29日下午,烟台大学外国语学院杨林伟教授应邀来我院作了题为《语料库和AI赋能MTI课程的技术路径与案例展示》的专题讲座。本次讲座由副院长高延君主持,院长崔洪海在讲座结束时作了总结发言。此次讲座吸引了外国语学院众多老师到场聆听,现场学术氛围浓厚,反响热烈。

讲座开始,杨林伟教授深入分析了MTI课程与翻译能力培养的现状。他指出,当前国内MTI教育在翻译能力培养方面仍存在诸多问题,例如学生综合素质与专业知识的薄弱、实践能力不足,以及对计算机辅助翻译软件的应用技能不够熟练等。针对这些问题,他提出,教学改革应围绕工具、数据、培养模式、教师与学生五大核心要素展开,以全面提升人才培养质量,满足社会对翻译人才的高标准需求。

在接下来的讲解中,杨教授围绕翻译语料库与生成式人工智能(Generative AI,简称GenAI)主流工具的应用展开了详细论述。他首先介绍了翻译语料库的概念、形式及其功能,强调语料库通过收集和存储大量平行语料和译文,为翻译教学、语言对比研究提供了宝贵的数据支持。杨教授还结合实际案例,讲解了语料库在翻译教学中的具体应用,并分享了当前语料库建设的多种方法,包括传统对齐工具(如Abbyy Aligner)、网络平台(如TMX MALL)以及基于ChatGPT的大模型对齐技术。

在生成式人工智能工具的介绍中,杨教授系统梳理了大语言模型(LLM)的发展历程与核心技术框架,重点分析了OpenAI的GPT系列及国内主流工具(如文心一言、讯飞星火等)的功能与特点。他指出,生成式人工智能作为技术发展前沿,已在术语库与翻译记忆库的构建、翻译学习与评估等领域展现出显著优势,其广泛应用为翻译教学提供了新的可能性。

基于上述理论基础,杨教授进一步结合实践案例,展示了语料库与生成式人工智能在MTI教学中的创新应用。例如,在教学实践中引入垂直领域的翻译语料库,以数据驱动的方式优化学生的学习路径;利用生成式人工智能工具,辅助建立术语库与翻译记忆库,并通过提示语工程优化教学设计。他特别强调,教师应掌握零样本、单样本和多样本提示语技术,以更好地引导学生在具体学习任务中高效使用人工智能工具。同时,他还提出,生成式人工智能的应用不仅是技术的简单植入,更需与教学理念深度融合,例如通过构建小型教学语料库、开发精准化的教学材料,以及利用智能工具对学生手写翻译进行评估等,都能有效提升教学质量。

最后,院长崔洪海对讲座的学术价值与实践意义给予高度评价。他指出,人工智能融入教学是未来教育发展的重要趋势,作为高校教师,应主动学习并应用相关技术,通过技术赋能,不断提升教学能力与水平。崔洪海勉励在场教师,以本次讲座为契机,进一步探索语料库和生成式人工智能在翻译教学与研究中的深度应用。

本次讲座以其理论深度与实践指导并重的特点,不仅为MTI课程教学与翻译研究提供了宝贵的技术路径与实践案例,也为广大教师搭建了一个交流与学习的平台。未来,随着语料库与生成式人工智能技术的持续发展,其在翻译教学中的应用前景将更加广阔。

文字:班海东 责编:孙铭娇 郑云倩  审核:高延君

     

     

     

        

     

    

上一条:外国语学院赴正大食品企业(青岛)有限公司开展“访企拓岗”促就业专项行动。 下一条:校领导到我院调研走访本科教育教学审核评估线下评估准备情况

关闭